O País – A verdade como notícia

Por: Nelson Saúte

 

Não sei o que acontece a alguns espíritos, sobretudo aqueles dotados de cultura e inteligência, sensibilidade e mundo, quando fazem proclamações exacerbadas e despudoradas sobre a vetusta Lourenço Marques. Quando se arrogam a esse desplante.

A desenfreada apologia de Lourenço Marques é uma afronta que deve merecer a mais vigorosa censura. Há um dever de memória que é preciso exercer quando se fala do passado que foi, para a maioria dos moçambicanos, negros ou não brancos, demasiado penoso, na antiga cidade de Lourenço Marques, mas não só.

Esta impetuosa mania de celebrar Lourenço Marques não decorre de uma amnésia. É acintosa, é ostensiva, é provocatória. Este triunfal vitupério do nosso passado é inadmissível. Principalmente quando exercido por aqueles que se querem igualmente moçambicanos.

Ouvir dos que foram coagidos, pelos ventos da História, a abandonar Moçambique, o seu desprimor por Maputo, a sua mofina, não me parece extraordinário e é até expectável. Conheço muitos que se recusam a chamar de Maputo a capital moçambicana e insistem em designá-la de Lourenço Marques. Mas aqueles que insistem, entre nós, com seus panegíricos à Lourenço Marques, aí, simplesmente, acho abominável. E não me coíbo de o dizer.

Não me recuso a aceitar a realidade, nem a ouvir as críticas. Eu também as faço. Mas há uma diferença entre Lourenço Marques, cidade colonial, e Maputo, capital de um país independente. Divergem em tudo: na economia, na política, na sociedade ou na cultura. Não são a mesma coisa, nem representam uma continuidade. Há uma importante disrupção com o 25 de Junho de 1975. Esses bons espíritos laurentinos que por aqui lavram não o entendem?

Eu posso até subscrever o retrato de uma dura realidade da cidade, que é a nossa, hoje, da nossa incapacidade, do nosso desgoverno, da nossa incompetência, da nossa displicência, do nosso descaso. Percorro todos os dias a cidade e sofro com isso.

Igualmente não me chocam os retratos que os forasteiros fazem de Maputo, com o olhar que é deles, que difere necessariamente do meu, mas embirro quando certos portugueses, ao assomarem a Maputo, venham logo proclamar estar em Lourenço Marques. Implico ainda mais com aqueles moçambicanos que continuam a proclamar que o melhor que Maputo tem é Lourenço Marques. Fazem-no disfarçadamente alguns. Outros tantos de forma desbragada.

Então alteiam loas à sua vida, mansa e tranquila, na velha Lourenço Marques, omitindo algo decisivamente importante: que era Lourenço Marques a não ser uma cidade colonial e discriminatória? Lourenço Marques era politicamente excludente. Quem nela vivia? Como era a sua paisagem humana? Nós todos cabíamos lá? Perguntem-me onde nós vivíamos. Como vivíamos. Quem éramos. Como éramos. Onde estamos nesses encômios?

Esta é a Cidade de Maputo. Não é mais Lourenço Marques. Alguns destes nostálgicos de Lourenço Marques são próximos de mim. Mas tenho que ser severo, ríspido e enérgico com eles. Essencialmente com eles.

Maputo, 10 de Novembro de 2021

 

A pesquisadora brasileira, Rita Chaves, afirmou, esta terça-feira, que a selecção de Nós matamos o cão-tinhoso para as listas de livros de leitura obrigatória, divulgadas pela Fundação Universitária para o Vestibular da Universidade de São Paulo, vai concorrer para que a obra de Luís Bernardo Honwana ganhe dezenas de milhares de leitores no Brasil.

 

Uma das estudiosas brasileiras que se dedica à literatura moçambicana é Rita Chaves. Para a professora da Universidade de São Paulo, Nós matamos o cão-tinhoso é, sem dúvida, um livro decisivo na história da literatura moçambicana. Com a inclusão nas listas de leitura obrigatória da Fundação Universitária para o Vestibular (Fuvest) da Universidade de São Paulo, o livro de contos de Luís Bernardo Honwana pode, agora, ganhar dezenas de milhares de leitores que vão entrar em contacto com um texto produzido ainda antes da independência nacional. Tal ocorrência, acrescentou a pesquisadora, esta terça-feira, vai alargar o horizonte de conhecimento da tradição literária moçambicana no Brasil.

No entendimento de Rita Chaves, além de a inclusão do livro de Honwana nas listas de leitura obrigatória da Fundação Universitária para o Vestibular ser uma forma de consagração de uma obra excepcional, “que estamos com gosto celebrando, penso que podemos ver essa indicação como uma evidência do lugar que a literatura moçambicana vai conquistando no Brasil”.

Ainda esta terça-feira, Rita Chaves explicou que os exames de admissão para a Universidade de São Paulo costumam ter mais de 100 mil inscritos, o que propicia um movimento de divulgação extraordinário aos livros. “As obras são trabalhadas nas escolas e movimentam um mercado realmente robusto. De uns anos para cá, a lista tem contemplado uma obra de Literaturas Africanas. Tivemos o Mayombe, do Pepetela, o Terra Sonâmbula, de Mia Couto, e a gora para os exames entre 2024 e 2026, teremos o Nós matamos o cão-tinhoso, do Luís Bernardo Honwana”.

Até aqui, revelou Rita Chaves, a selecção da Fuvest privilegiou romances, um género muito prestigiado no Brasil. Por isso mesmo, “a escolha de um livro de contos é um sinal de abertura para uma forma de narrativa que é muito cultivada em Moçambique. Parece-me que a qualidade da obra se sobrepôs a um critério formal, o que é excelente”.

Outro factor que a professora da Universidade de São Paulo considera importante tem a ver com o facto de ter sido escolhido um autor de presença rara na mídia. “O livro [Nós matamos o cão-tinhoso] foi publicado no Brasil no final dos anos de 1970 e só veio a ser reeditado há poucos anos pela Editora Kapulana, que tem feito um óptimo trabalho editorial. Essa escolha rompe de certa forma com a chamada lógica do mercado que ainda é restritiva em relação às literaturas africanas de língua portuguesa”.

A Fuvest, instituição responsável pelo exame para a admissão à Universidade de São Paulo, anualmente, apresenta uma lista de leitura obrigatória. “Na verdade, são obras sobre as quais podem ser elaboradas questões nas provas de Língua Portuguesa e Literaturas”, esclareceu Rita Chaves.

 

Perfil de Rita Chaves

Rita Chaves é professora de Literaturas Africanas de Língua Portuguesa, no Departamento de Letras Clássicas e Vernáculas da Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, da Universidade de São Paulo (Brasil). De igual modo, é pesquisadora do Centro de Estudos das Literaturas e Culturas de Língua Portuguesa. Possui uma Graduação e Mestrado em Letras, pela Universidade Federal Fluminense e Doutoramento em Letras pela Universidade de São Paulo, com dois estágios de Pós-doutorado na Universidade Eduardo Mondlane.

 

Os livros de Luís Bernardo Honwana, Nós matamos o cão-tinhoso, e de Mia Couto, Terra sonâmbula, constam nas listas da Fundação Universitária para o Vestibular (Fuvest) na qualidade de leitura obrigatória para os alunos que almejam admitir à Universidade de São Paulo, no Brasil.

 

Os alunos que desejam concorrer ao exame de admissão da Universidade de São Paulo (USP -Brasil), entre 2024 e 2026, terão de ler Nós matamos o cão-tinhoso, de Luís Bernardo Honwana. A decisão é da Fundação Universitária para o Vestibular (Fuvest) e tem como objectivo dar melhores condições a professores e estudantes na organização do calendário escolar.

Assim, a obra de Luís Bernardo Honwana, publicada em 1964, será um dos objectos de avaliação nos exames de admissão a uma das maiores universidades (USP) da Comunidade dos Países de Língua Portuguesa (CPLP), durante três anos.

A inclusão de Nós matamos o cão-tinhoso na lista de obras de leitura obrigatória para o ingresso à Universidade de São Paulo acontece quatro anos depois de o livro ter sido lançado no Brasil pela Kapulana. À novidade anunciada pela Fundação Universitária para o Vestibular, a fundadora da editora, Rosana Morais Weg, reagiu nos seguintes termos, esta terça-feira: “A Kapulana se orgulha de editar no Brasil obra tão importante para a formação de nossos estudantes. É uma leitura cada dia mais necessária para que esteja sempre vivo o debate sobre racismo, discriminação, autoritarismo e opressão, práticas a serem permanentemente combatidas”.

Além de Nós matamos o cão-tinhoso, consta na lista dos livros de leitura obrigatória da Fundação Universitária para o Vestibular (2022 e 2023) o romance Terra sonâmbula, de Mia Couto. Para o professor de literatura e Presidente do Fundo Bibliográfico de Língua Portuguesa, Nataniel Ngomane, a notícia que chega do Brasil deve, por isso, inspirar Moçambique.

Nataniel Ngomane doutorou-se em Letras – área de Estudos Comparados de Literaturas de Língua Portuguesa, pela Universidade de São Paulo. Conhece tanto a realidade literária moçambicana bem como a brasileira. Inclusive, é um dos académicos moçambicanos que se especializou na ficção de Mia Couto. Também por isso, sugere: “Temos de olhar para o Brasil como exemplo. Lembro-me que, há alguns anos, tínhamos no ensino secundário moçambicano textos de conhecimento obrigatório. Agora, parece-me que já não existem. Seria interessante que definíssemos livros que os nossos alunos, que querem ir à universidade, devem conhecer. Por exemplo, além de Terra sonâmbula, de Mia Couto, a obra de Craveirinha, Knopfli, Noémia de Sousa, Aníbal Aleluia, Carneiro Gonçalves, Ungulani ba ka Khosa, Armando Artur e João Paulo Borges Coelho. Estes autores dão-nos livros teoricamente bem elaborados”.

Além disso, primeiro, Nataniel Ngomane entende que a partir da leitura dos livros dos autores acima citados, qualquer estudante fica esclarecido sobre o conhecimento da língua portuguesa e da cultura moçambicana. Segundo, porque um ensino eficiente não se deve trancar à sua literatura, Nataniel Ngomane também defendeu a inclusão de autores de língua portuguesa na lista dos livros de leitura obrigatória em Moçambique.

 

Outros livros na lista da Fuvest

Na lista da Fundação Universitária para o Vestibular da Universidade de São Paulo, agora em vigor até 2023, consta Terra sonâmbula ao lado de obras literárias como: Quincas Borba, de Machado de Assis; Alguma poesia, de Carlos Drummond de Andrade; Angústia, Graciliano Ramos; Mensagem, de Fernando Pessoa; e Romanceiro da inconfidência, de Cecília Meireles.

Quanto a Nós matamos o cão-tinhoso, aparece na mesma lista que a obra Marília de Dirceu, de Tomás António Gonzaga; Dois irmãos, de Milton Hatoum (2024); A ilustre casa de Ramires, de Eça de Queirós; Água funda, de Ruth Guimarães (2025); ou Amar, verbo intransitivo, de Mário de Andrade; e Primeiros cantos, de Gonçalves Dias (2026).

A primeira edição da Feira do Livro da Beira (FLIB) começa hoje. O evento realizado pela Associação Kulemba, sedeada na Cidade da Beira, decorre entre 08 e 13 deste mês, subordinando-se ao tema “Literatura e urbanismo: lugares, vivências e memórias”.

De acordo com a organização do evento, a feira vai reunir no mesmo espaço, virtual e presencial, escritores, editores e livreiros para celebrar a literatura.

Assim, a abertura oficial da Feira do Livro da Beira será às 18h00, no Centro Cultural Português-Beira, com uma palestra subordinada ao tema “A economia do livro em Moçambique: será que existe?”, a ser proferida pelo académico Ibraimo Mussagy.

Nesta edição e estreia, a organização prevê expor e vendar mais de 5000 livros diversos. De igual modo, prevê-se lançamentos de livros, conversas e palestras que vão decorrer nos espaços da Livraria Fundza e Camões – Centro Cultural Português.

Na Feira do Livro da Beira, também serão realizados dois concursos, um de fotografia e outro de crónicas. No primeiro, denominado “Eu na livraria”, podem participar todos os cidadãos nacionais e estrangeiros residentes na Cidade da Beira com uma foto criativa tirada dentro da Livraria Fundza. No segundo, podem concorrer todos os estudantes universitários moçambicanos com uma crónica que versa sobre a água, no contexto das mudanças climáticas.

Entre os confirmados desta edição do evento, destacam-se Isaú Meneses (Moçambique), Zeferino Coelho (Portugal), Ondjaki (Angola), Roger Mello (Brasil) e Rui Martins (Macau).

A realização do FLIB 2021 conta com apoio do Camões – Centro Cultural Português na Beira, Fundação Fernando Leite Couto, Cornelder de Moçambique, Parque Nacional da Gorongosa, Universidade Zambeze e Editora Fundza.

Djindjiritana & Quijotes plásticos é o título da individual de pintura da autoria de Nália Agostinho. A mostra pode ser visitada na Galeria Liah Arte, na Cidade de Maputo.

 

A exposição de pintura Djindjiritana & Quijotes plásticos foi preparada em um mês. Em Agosto, Nália Agostinho pintou nove telas enormes – a maior de todas mede 150cm por 180cm. Na verdade, a artista plástica pintou telas maiores, em relação ao habitual, para sair da sua zona de conforto, e, assim, experimentar coisas novas. “Foi um desafio para poder crescer”, disse.

Durante o seu processo criativo, Nália Agostinho recorreu à técnica mista, ora usando acrílico, ora tinta e pastel de óleo. Embora a artista tenha precisado de um mês para concluir a sua obra, o exercício foi longo e intenso, afinal houve muito trabalho e muita pesquisa para criar universos que se conectam. De igual modo, com a individual de pintura, Nália Agostinho gostava de mostrar um cruzamento de possibilidades que envolve a inocência e o sonho das crianças, representadas por Djindjiritane, e a fase das buscas dos adultos, representada com a alusão a Quijotes plásticos, uma ideia inspirada em Dom Quixote, obra da autoria do espanhol Miguel de Cervantes.

Durante a pintura, o que mais encantou à arista plástica foi o cruzamento entre a pintura e a literatura. “Essa foi a fase mais fantástica do processo”, garantiu, acrescentando que “gostava que os visitantes da minha exposição conseguissem, só de entrar na Galeria Lia Arte, encontrar serenidade para alcançar uma espécie de introspecção para captar a mensagem que cada uma das telas está a passar”.

Djindjiritana & Quijotes plásticos pode ser visitada na Galeria Liah Arte até 16 deste mês.

 

A Assembleia da República aprovou, quinta-feira, na generalidade, a proposta de resolução que ratifica o Tratado de Marraquexe, instrumento que vai permitir, por um lado, contribuir para a redução da escassez de obras adaptadas para pessoas com deficiência visual e, por outro, para que estas pessoas tenham acesso à literatura, à educação, ao desenvolvimento pessoal e ao trabalho em igualdade de circunstâncias e oportunidades com as pessoas sem nenhuma deficiência.

De acordo com o Ministério da Cultura e Turismo, o instrumento foi apresentando pela Ministra Eldevina Materula, e discutido em plenária pelas três bancadas parlamentares, tendo sido aprovado por unanimidade.

O Tratado de Marraquexe, avança o Ministério da Cultura e Turismo, autoriza a livre reprodução de obras em formato acessível a esse público específico, desde que não haja finalidade lucrativa e que não se prejudique a exploração normal da obra. O mesmo tratado estabelece ainda uma limitação ou excepção relativa aos direitos de reprodução, de distribuição e de colocação à disposição do público, para facilitar a disponibilidade de obras em formato acessível a favor dos beneficiários. Por outro lado, determina a importação de uma cópia em formato acessível a favor dos beneficiários, sem a autorização do titular de direito.

Eldevina Materula refere que “esta é uma vitória e  um ganho para os moçambicanos. É a evidência de que todos os cidadãos devem gozar dos mesmos direitos. É um sinal de que o nosso Governo pauta pela inclusão. Queremos, acima de tudo, garantir e assegurar que a classe de cidadãos com deficiência visual tenha o mesmo nível de instrução e oportunidades que outros cidadãos sem deficiência”.

Segundo o Instituto Nacional de Estatística (2017), citado pelo Ministério da Cultura e Turismo, em Moçambique, 58.021 pessoas são portadores de deficiência visual e 81.072 com dificuldade para ver, mesmo usando óculos, daí ter havido a necessidade da aprovação deste instrumento.

O Tratado de Marraquexe foi adoptado no dia 27 de Junho de 2013, na Conferência Diplomática realizada em Marraquexe. Actualmente, 79 Países ratificaram o Tratado de Marraquexe, sendo 21 africanos, número que será acrescido após esta aprovação de Moçambique.

 

Paulina Chiziane entende que os moçambicanos devem reivindicar o direito de escrever sobre a sua própria terra e cultura. A escritora interveio esta quinta-feira, na Associação dos Escritores Moçambicanos, Cidade Maputo, onde foi felicitada pelos seus confrades por ter sido laureada Prémio Camões 2021.

A Associação dos Escritores Moçambicanos (AEMO), em parceria com o Instituto Superior de Artes e Cultura (ISArC), organizou uma sessão literária para felicitar Paulina Chiziane pela atribuição do Prémio Camões 2021. Entretanto, na esquina entre as avenidas 24 de Julho e Amílcar Cabral, na Cidade de Maputo, a escritora, quando teve a palavra, foi muito além do que agradecer pelo gesto.

Ao dirigir-se aos escritores e aos leitores, sobretudo os mais jovens, Paulina Chiziane fez um discurso muito voltado para o que entende por africanidade. Nesse capítulo, a autora de Balada de amor ao vento, livro lançado em 1990, na AEMO, disse que as grandes obras que tratam de África, da africanidade e da identidade africana aparecem muito na língua inglesa e na língua francesa. Na língua portuguesa não aparece quase nada. “O que nós produzimos do pensamento africano, da vivência africana, do conhecimento africano? Nada. Sabem porquê? Porque nos negamos. Queremos ser aquilo que jamais seremos”.

As perguntas retóricas colocadas por Paulina Chiziane, na verdade, serviram para a escritora sustentar uma ideia: “Esta terra é tua. Se tu não escreves a verdade sobre a tua terra, quem fará por ti? Vais esperar que venha o missionário, aquele velho colonialista para vir escrever o que quer sobre ti?”.

Segundo a primeira mulher africana a conquistar o Prémio Camões, ao tentar preencher o vazio relativo à falta de informação sobre a africanidade, foi mal compreendida no seu país. No entanto, fora, o cenário foi bem diferente. “Tentei, com Ngoma yethu, começaram a apedrejar-me. Será que o africano, o negro, a cultura bantu não tem capacidade de interpretar a Bíblia Sagrada? Fiz esse desafio, e depois? O livro que era rejeitado em Moçambique, é um livro que hoje está a ser celebrado fora. As pessoas diziam Ai, que horror! Isto é obscurantismo. Vão lá ao Brasil para ver como os brasileiros apreciam e respeitam [Ngoma yethu]. Vão aos países da América Latina e alguns da Europa, incluindo grupos religiosos interessados em conhecer a cultura africana. É um crime fazer isso? Não é para reclamar, é apenas para dizer África, liberta-te!”.

Ainda na AEMO, Paulina Chiziane afirmou que, enquanto escritora, cometeu muitos erros. Algumas vezes, a autora lê os seus textos antigos e não se reconhece. “Há casos que olho para aqueles textos e digo Meu Deus, fui eu que escrevi isto?! Mas eu não podia deixar de trabalhar porque o português não era o melhor… Com aquele meu recurso linguístico fui capaz de ir construindo gradualmente, crescendo”.

Além de ter lançado o seu primeiro livro da AEMO, Paulina Chiziane é membro efectivo daquela agremiação literária, instituída a 31 de Agosto de 1982.

Sónia Sultuane lançou a sua mais recente obra literária (poesia) esta quinta-feira, pela Fundação Fernando Leite Couto, na Cidade de Maputo.

 

A capa d’O lugar das ilhas, de Sónia Sultuane, apresenta duas cadeias azuis, num lugar que se adivinha alto, à beira-mar, algures na Grécia. Enquanto escrevia o seu novo livro, a poeta passou por aquele lugar e zás… logo percebeu que ali estava a capa que agora é partilhada com os leitores. Naquele instante, a poeta deixou as palavras à parte e, recorrendo à arte da imagem, segurou a câmara e eternizou a memória daquele instante em jeito de fotografia.

As cadeiras, na capa do livro, evidentemente, estão vazias. Tudo propositado. Sónia Sultuane quis uma capa assim, de modo que os leitores percebessem que o assento não está reservado a uma pessoa em particular, mas a todos que possam desejar uma aventura pela estética do seu novo livro de poesia. Afinal, virtualmente, ali está um lugar “à espera de qualquer um de nós”.

Segundo disse Sónia Sultuane, na cerimónia de apresentação do seu livro, na Fundação Fernando Leite Couto, se, por um lado, O lugar das ilhas é um diálogo emocional com a Ilha de Moçambique, por outro, é um processo que se foi multiplicando por outros espaços. A capa é uma prova disso. “A Ilha [de Moçambique] mexeu muito comigo porque faz parte das minhas memórias e dos sonhos que construí à volta disso. Quando eu era mais pequenina, pensei que teria outra vida, outro percurso. Aquele lugar, aquela paz, despertou em mim a continuação do que ando a escrever”. Foi a essa altura que esclareceu: “O lugar das ilhas não é um livro pensado ou sentido apenas na Ilha de Moçambique. Pode parecer, mas não é”.

Como que a concordar com a escritora, o apresentador do livro, o professor de literatura Nataniel Ngomane, explicou que as ilhas retratadas no novo livro de Sónia Sultuane não são necessariamente geográficas (Ilha de Moçambique, Cuba e as ilhas da Grécia), são ilhas que existem na forma de pensar humana. “A nossa maneira de pensar é composta de várias ilhas: a ilha do amor, a ilha da imaginação, a ilha do feitiço, da crença e etc. São várias ilhas que nos fazem. Portanto, é este O lugar das ilhas que repousa no ser humano que a Sónia tenta apresentar de uma forma bastante ampla”.

Para Nataniel Ngomane, o mais recente livro de Sónia Sultuane representa uma consolidação bastante sólida do percurso da escritora, desde o primeiro livro, Sonhos. “Ela mostra neste livro que conseguiu atingir esse nível alto, como artista da palavra, como poeta e com muita tranquilidade”.

Ao reler Sónia Sultuane, Ngomane explicou o que mais foi marcante em O lugar das ilhas. “Enquanto nos primeiros livros era uma Sónia mais próxima a uma leitura mais perceptível, visual, neste mergulhamos totalmente não num olhar que pode ser captado pelos olhos, mas num olhar que apenas a imaginação pode produzir. Ao fazer isso, ela produz em nós outras sensações. Portanto, há aqui um cruzamento daquilo que se pode chamar de lírica, mas na sua intensidade emocional”.

Mesmo a propósito daquelas cadeiras azuis, à beira-mar, fotografadas algures na Grécia para na capa do livro, Sónia Sultuane frisou que aquele é um dos lugares onde se sentou para captar as diferentes linguagens poéticas do mundo. Daí o convite para os leitores…

Autores nacionais vão encontra-se na Feira do Livro de Kanyaka, na Ilha de Inhaca, sábado. A primeira edição do encontro literário é promovida pela Vereação da Cultura e Turismo do Conselho Municipal de Maputo, e vai realizar-se nos dias 6, 7 e 8 deste mês.

“A história do futuro se escreve na ilha” é o lema da Festa do Livro de KaNyaka, um polo da Feira do Livro de Maputo que irá acontecer entre sábado e segunda-feira, na Ilha de Inhaca. Através do evento, a organização pretende inserir o distrito municipal na rota do livro e da leitura de Moçambique e do mundo.

A festa literária contará com a participação de editores, escritores, professores, dinamizadores de leitura e artistas moçambicanos, onde, segundo a nota de imprensa sobre o evento, haverá painéis de apresentação, visitas às escolas, palestras, residência literária e oficinas de escrita e ilustração, para além de diálogos entre os participantes, ofertas e lançamentos de livros.

Os munícipes de Inhaca, avança o Conselho Municipal de Maputo, terão a oportunidade de trocar ideias com escritores, aprofundar o intercâmbio literário e promover os hábitos de leitura e escrita.

A conferência inaugural será feita pelo escritor Juvenal Bucuane, subordinada ao tema “Literatura e Biodiversidade: a Ilha de KaNyaka como centro do mundo”, com as honras do Presidente do Conselho Municipal de Maputo, Dr. Eneas Comiche, que fará a abertura oficial do evento.

O evento tem os seguintes objectivos: “Formar leitores e incentivar a leitura, aproximando o público do conhecimento amplo que os livros proporcionam; garantir o acesso aos livros, oferecendo assim, a oportunidade de ampliar a cultura, o conhecimento por meio de lazer e entretenimento; despertar no público infanto-juvenil o interesse pela leitura, pela ciência e pelas artes através de prática lúdico-pedagógicas e oferta de actividades culturais e apresentar as actividades desenvolvidas em prol do livro e da leitura para a comunidade escolar e outras instituições do Distrito Municipal”, lê-se na nota de imprensa.

Citada na mesma nota, a Vereadora do Pelouro da Cultura e Turismo, Isabel Macie, adianta que “fazemos esta actividade a pedido dos próprios nativos de KaNyaka, na sequência de um encontro com os professores de KaNyaka em 2020, quando fazíamos uma análise conjunta sobre os resultados do Concurso Literário da Feira do Livro, que temos enviado, anualmente, para a participação dos alunos daquele Distrito Municipal”.

A lista das personalidades do mundo das letras moçambicanas, que deverão estar presentes na Ilha de Inhaca para reflexões e debates literários é composta por 11 participantes, entre escritores, gestores culturais, ambientalistas e biólogos, nomeadamente, Ungulani Ba Ka Khosa, Teresa Noronha, Álvaro Fausto Taruma, Aciena Manave, Juvenal Bucuane, Sílvia Macie, Dionísio Manhiça, Eneida Pitroce, Denise Nicolau, Pedro Pereira Lopes e Lénio Ussivane para um programa repleto de actividades como residência literária, debates, exposições, música ou cinema.

Na Ilha, serão apresentados os livros Requiem com os olhos secos, de Juvenal Bucuane, Mitos e lendas da ilha da Inhaca, organizada pela Impacto.

+ LIDAS

Siga nos