O País – A verdade como notícia

Mia Couto será lido em Mandarim

Uma colectânea de livros do Prémio Camões 2013 será lançada, em breve, na língua de Xi Jinping.

O livro clássico da literatura moçambicana, “Terra Sonâmbula”, estará brevemente disponível em mandarim, língua falada por 1,4 biliões de pessoas na China, após os entendimentos nesse sentido entre o autor, Mia Couto e as várias entidades responsáveis pelo trabalho de publicação. No mesmo bornal, estão também contempladas as obras do prolífero escritor moçambicano “A Confissão da Leoa” e “Jerusalém” que vão trazer, aos chineses amantes da literatura, uma amostra da realidade sociocultural de Moçambique, através da ficção literária.

Na sua recente visita à China, que foi também a primeira ao país asiático, para discutir os vários aspectos relativos ao processo de publicação de livros, Mia Couto manteve um breve contacto deixou ficar as impressões sobre a ligação entre Moçambique e a China mas, desta feita, através do universo literário.

“Acho que a literatura é um bom princípio para mostrar que Moçambique é mais do que esse estereótipo, essa construção que a gente faz sobre o outro. A literatura fala de pessoas concretas, da diversidade que há em Moçambique, porque nós somos um país. Claro que não se compara com o tamanho da China, mas sendo um país que é muito longo, alberga várias etnias, várias culturas, várias línguas e Moçambique é tudo isso”, disse Mia Couto.

A escolha das obras, segundo o autor, foi da editora em parceria com o agente literário, que quiseram estabelecer uma simbiose entre os romances mais actuais, neste caso “Jerusalém” e “A Confissão da Leoa”, mas sem deixar de fora o clássico “Terra Sonambula”, com 224 páginas, publicado em 1992 e reeditado em 2006.

O livro “Terra Sonambula” está nesta colectânea porque, segundo afirmou o autor, constitui um marco no seu percurso literário, porquanto é o mais traduzido e mais premiado, daí o interesse da parte chinesa que o romance sirva de pilar neste intercâmbio.

O autor de “Terra Sonambula” disse ainda que já estão em processo de tradução para a subsequente publicação a trilogia sobre Ngungunhana, imperador que governou a região sul do país até ao fim do século XIX, e será também publicada uma história para crianças, em livro ainda por editar.

 

Partilhe

RELACIONADAS

+ LIDAS

Siga nos